Памяти Валентины Синкевич
В США 25 июня, на 92-м году жизни скончалась поэт, критик, мемуарист Валентина Алексеевна Синкевич — яркий представитель второй волны эмиграции (так называемых «ди-пи», displaced persons — перемещённых лиц). Урожденная киевлянка, выросшая в украинском городе Остёр, Валентина Синкевич была в 1942 году немцами увезена в Германию на трудовые работы.
После войны жила в лагерях для перемещенных лиц, а с 1950 — в Соединенных Штатах, первые десять лет занимаясь преимущественно физическим трудом. Резкий поворот судьбы, по свидетельству самой Синкевич, произошел в 1960 году. Запуск советского спутника вызвал скачок мощного интереса к России — Валентину Синкевич приглашают занять место библиографа в библиотеке Пенсилванского университета (Филадельфия). Она пробудет на этой должности более четверти века. Выполнение профессиональных обязанностей Синкевич органично сочетает с главной миссией своей жизни — служением Литературе. Великий подвижник, на протяжении многих лет она в качестве главного редактора самостоятельно издает различные поэтические альманахи, наиболее известные из них — «Перекрестки» и «Встречи».
Своеобразие последнего издания заключалось в щедром предоставлении страниц поэтам и художникам различных направлений, вне зависимости от принадлежности к той или иной волне эмиграции и от политических пристрастий. За 30 лет существования альманаха в нем были опубликованы стихи более трехсот русских поэтов трех волн эмиграции из Америки, Японии, Бельгии, Германии, Франции и Финляндии. В числе представителей первой волны печатались Игорь Чиннов, Юрий Иваск, поэт и художник Даниил Соложев, Ирина Одоевцева; из дипийцев — Лидия Алексеева. Ольга Анстей, Иван Буркин, Иван Елагин, Юрий Иваск, Олег Ильинский, Николай Моршен и др. Представители третьей волны — Дмитрий Бобышев, Лев Лосев, Юрий Кублановский, Бахыт Кенжеев, Наум Коржавин, Ина Близнецова, Марина Темкина.
Глубокая благодарность русских поэтов американского континента за помощь в «творческом выживании» в иноязычной среде емко передана Львом Лосевым, признанным мастером поэтического Русского Зарубежья, в его ироническом посвящении Валентине Синкевич, написанном к 30-летнему юбилею поэтического альманаха: «Что же делать русской лире,/ в неуютном этом мире?/ Наши варварские речи не оценят, не поймут./ Валентина! Ваши «Встречи»/ — наш единственный приют.// Жили мы в тоске и страхе/ Посреди чужой земли,/ Только в Вашем альманахе/ мы прибежище нашли...».
Валентине Алексеевне Синкевич посвящали стихи и Евгений Евтушенко, Олег Ильинский, Борис Нарциссов…
В то же время к поэтическому дару самой Синкевич с особым вниманием относились такие маститые критики и деятели Русского Зарубежья, как Леонид Ржевский, Вячеслав Завалишин, Вадим Крейд; известные российские и зарубежные филологи, а также историки Русского Зарубежья — Вольфганг Казак, Владимир Агеносов, Виктор Леонидов… Почитатели с любовью и уважением называли литератора «Подданная государства Поэзия».
Примечательно, что внутренний посыл творчества Валентины Алексеевны — стремление «песню пронести Господню по земле чужой» — ощутим не только в ее поэтических произведениях, но и в мемуарно-прозаических: «...с благодарностию: были» (Москва, 2002), «Мои встречи: Русская литература Америки» (Владивосток, альманах «Рубеж», 2010).
Она до конца оставалась верным и лучшим летописцем своего поколения, поколения «ди-пийцев»: в одном из последних номеров «Нового журнала», с которым на протяжении нескольких десятилетий счастливо связана ее личная и творческая судьба, Валентина Алексеевна в характерной для нее очерковой манере рецензирует второй том Антологии «100 лет русской зарубежной поэзии» (Антология в 4-х тт./ Владимир Батшев — сост., ред., вступит. статья. Гершом Киприсчи — общее ред., идея. Франкфурт-на-Майне: «Литературный европеец», 2017). Он посвящен до сих пор мало изученной второй волне эмиграции.
Ранее талантливые материалы Синкевич — признанного биографа и очеркиста литературной среды Русского Зарубежья второй половины ХХ — начала XXI столетия — о непростой судьбе литераторов Русского Зарубежья: Лидии Алексеевой, Ивана Елагина, Ольги Анстей, Вячеслава Завалишина, Николая Моршена, Татьяны Фесенко, Леонида Ржевского, Ирины Сабуровой, Бориса Филиппова, Эдуарда Штейна, Ивана Савина и других — на протяжении многих лет печатались в старейшей эмигрантской газете «Новое русское слово», журналах «Грани», «Записки Русской Академической Группы в США».
Своеобразным катализатором процесса возвращения творчества Валентины Алексеевны в Россию стала дружба с Владимиром Агеносовым, российским литературоведом, доктором филологических наук. Именно при его непосредственном участии в Москве были изданы такие книги Валентины Алексеевны, как «…с благодарностию: были» (М., 2002) и «На этой красивой и страшной земле…» (М., 2004), последовавшие за поэтическим сборником «Поэтессы русского зарубежья. Л. Алексеева, О. Анстей, В. Синкевич» (М., 1998). Все три книги вышли в издательстве «Советский спорт», когда его директором был Алексей Алексеев — историк, знаток и поклонник поэзии второй волны, интерес к которой в студенческие годы был пробужден в нем профессором В. Агеносовым.
Что касается самого профессора Агеносова, сделавшего чрезвычайно много для возвращения имен литераторов-ди-пийцев «из небытия», то его многолетнее плодотворное/активное общение с «подданной государства Поэзия» началось в 90-х годах XХ века с переписки с Валентиной Алексеевной Синкевич в связи с обнаружением в Тейлорианской библиотеке Оксфорда множества книг незнакомых ему авторов, а также периодики послевоенной эмиграции, о которой он в то время знал только понаслышке.
…Жажда достойно жить и творить в иноязычной среде, подвижнический дар помогать в этом своим товарищам по творческому цеху неизменно вызывали у коллег-литераторов и исследователей Русского Зарубежья чувство глубокого уважения, восхищение этой удивительно цельной и гармоничной личностью. Примечателен факт выхода в 2014 году в Доме Русского Зарубежья имени Александра Солженицына книги «Валентина Алексеевна Синкевич: Материалы к библиографии» (Сост. Г. П. Евдокимова; под общ. ред. и с предисл. О. А. Коростелева).
Многогранность личности Валентины Синкевич и ту особую роль, которую она играла в истории литературного Русского Зарубежья, помогают понять и почувствовать опубликованные к 90-летию Валентины Алексеевны в литературном альманахе «Связь времен» стихи Сергея Голлербаха (1926), - известного американского художника и литератора, ее давнего друга, тоже «ди-пийца»:
За девять десятков лет
Вы собрали Чудо-букет
из мыслей, чувств, увлечений,
заметок, грез и прозрений,
в форме стихотворений.
Это живой букет,
в нем границ времени нет,
он любовью к жизни согрет,
и во тьме он чувствует свет.
Свет Валентины Алексеевны навсегда останется с нами, ее благодарными коллегами, друзьями и читателями.